Như mây gặp rồng
Direct English translation
Like clouds meeting a dragon.
Equivalent English version
Like a fish takes to water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự gặp gỡ rất đắc thời, đúng người đúng cảnh, khiến thế lực, tài năng hoặc chí hướng có điều kiện phát huy mạnh mẽ. Cách nói này nhấn vào sự tương hợp lớn lao, thuận lợi khác thường và cảm giác hả lòng khi gặp môi trường thích hợp.
English explanation
Describes an exceptionally timely and fitting encounter or circumstance, in which one's power, talent, or aspirations can fully unfold. This variant emphasizes a grand sense of compatibility and unusual good fortune in finding the right setting.